Перевод свидетельство о рождении ребенка

Предлагаем статью на тему: "Перевод свидетельство о рождении ребенка" с полным описанием проблемы и дополнительными данными. Актуальность информации на 2020 год и другие нюансы можно уточнить у дежурного юриста.

Перевод свидетельство о рождении ребенка

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Как заказать перевод свидетельства о рождении ребенка

Перевод различных свидетельств можно заказать в любом из наших филиалов. Среднее время перевода такой документации, как правило, не превышает 20 минут . Дополнительное время требуется на удостоверение перевода нотариусом (когда оно необходимо).

Посетители нашего сайта могут получить скидку на перевод любой личной документации (в т. ч. и свидетельства о рождении ребенка) по текущей акции. Нотариальное заверение наших переводов стоит всего 199 рублей

Свидетельство о рождении

Данный документ выдается каждому гражданину при рождении органами ЗАГС и является основным удостоверяющим личность документом, вплоть до момента получения паспорта гражданина. Свидетельство о рождении предъявляется родителями при оформлении любых сделок и юридических действий, в которых так или иначе задействован их ребенок.

В данном документе строго запрещены любые исправления. В случае обнаружения ошибок, на основании подтверждающей документации выдается новое свидетельство, а старое подлежит уничтожению.

Предоставление свидетельства о рождении в различные гос. органы

В связи с недавним ужесточением правил документооборота, связанного с несовершеннолетними, частные нотариусы и все госучреждения требуют предоставления исключительно оригинала свидетельства о рождении.

Перевод свидетельства о рождении

Для осуществления перевода, нам потребуется ксерокопия свидетельства, к которой и будет подшит сам перевод. Вы можете предоставить нам оригинал документа, с которого наш специалист при Вас снимет ксерокопию и вернет его Вам обратно.

После выполнения перевода мы сами подготовим его к заверению и заверим его у нотариуса. Ваше присутствие при выполнении заверения не требуется, т.к. заверяется подлинность подписи переводчика на переводе.

Несмотря на то, что более, чем в 90% случаев нашим клиентам нужен перевод свидетельства о рождении на английский язык, мы готовы перевести его практически на любой из языков нашей планеты. Ниже представлены тарифы на эту услугу. Также, Вы можете воспользоваться скидкой, просто распечатав скидочный купон.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос : Почему вам не требуется оригинал документа, а достаточно ксерокопии? Насколько это законно.

Ответ : Мы не несем ответственности за наличие оригинала. Переводчик несет ответственность лишь за выполнение перевода. Но стоит заметить – то учреждение, куда Вы будете предоставлять перевод, обязательно потребует помимо перевода показать и оригинал.

Вопрос : Занимаетесь ли Вы нотариальными копиями с переводов?

Ответ : Да. Стоимость нотариальной копии с выполненного у нас перевода составляет 80р/стр.

Вопрос : Мы делали перевод наших паспортов в другом месте. Т.к. сдавать перевод свидетельства о рождении ребенка мы будем вместе с переводом паспортов, не возникнет ли у нас каких-либо трудностей.

Ответ : Нет, не возникнет. Единственное – надо чтобы перевод Имен, Отчеств и Фамилий во всех документах был выполнен одинаково. Тем более, в данных документах эти данные дублируются.

Вопрос : Сколько времени у Вас займет перевести свидетельство о рождении моего ребенка?

Ответ : В зависимости от загруженности переводчика, от двадцати минут. Если же Вы занялись этим вопросом заблаговременно, то перевод будет выполнен на следующий день, но обойдется для Вас дешевле.

Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!

Блог
Оксаны Bryant

Follow Us

ЧТО ИНТЕРЕСНЕНЬКОГО?

Свидетельство о рождении на английском языке

Образец перевода свидетельства о рождении вам может понадобиться, если вы подаете на гринкарту или проходите собеседование в посольстве США. Нуссс. давайте переводить!

Итак, вы можете перевести свидетельство о рождении (а также другие документы) самостоятельно, и вам даже не обязательно для этого иметь образование переводчика. Конечно, если вы и двух слов по английски связать не можете, то может и не стоит переводить, иначе консул будет иметь полное основание не принять ваш перевод. Ну, я полагаю, это логично!

Для транслитерации фамилий используйте официально признанную систему транслитерации Госдепартамента США, однако имейте в виду, что имена и фамилии пишутся всегда ТАК, КАК В ЗАГРАНИЧНОМ ПАСПОРТЕ, даже если вы считаете, что это неправильно. Однако заграничный паспорт — ваш документ въезда в страну и здесь всё должно быть точно.

Апостиль

Апостиль – это штамп, который ставится на перевод документа для его легализации.

Может быть поставлен:

    на оригинальное свидетельство; на копию свидетельства; на перевод документа.

Встречается двойной апостиль, при котором штамп ставится вначале на оригинальный документ, который затем переводится, перевод проверяется нотариусом и на него тоже ставится штамп. Такой документ будет считаться легализованным во всех государствах, принявших Гаагское соглашение.

О порядке оформления свидетельства рождения ребёнка в РФ можно узнать их этой статьи.

Детский сад


Уважаемы

е родители!

Для постановки ребенка на учёт по вопросу зачисления в муниципальные образовательные учреждения города Владимира, реализующие основную образовательную программу дошкольного образования (МОУ), родителям (законным представителям) необходимо обращаться:

· Отдел по комплектованию МОУ МБУДО ДООспЦ по адресу г.Владимир, ул.Северная, д.28-а (остановка П. Осипенко)

· Телефон для справок 33-59-12, 8-958-862-25-50

Приемные дни: понедельник, среда, четверг с 09.00 до 12.00 и с 13.00 до 15.00.

· МКУ «Многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг и сопровождения муниципальных реестров» по адресу: г.Владимир, Октябрьский проспект, д.47 (ост. площадь Ленина)

Приемные дни: понедельник-пятница, с 09.00 до 17.00

Заявление на устройство ребёнка в МОУ принимаются от законных представителей ребенка (родители, опекуны).

При постановке ребёнка на учёт для получения места в МОУ предъявляются оригиналы и ксерокопии следующих документов:

— оригинал документа, удостоверяющего личность родителя (законного представителя), либо оригинал документа, удостоверяющего личность иностранного гражданина и лица без гражданства в РФ;

— свидетельство о рождении ребенка;

— документ, подтверждающий право представлять интересы ребенка (в случае, если заявитель не является родителем);

Читайте так же:  Как высчитываются алименты на ребенка

— свидетельство о регистрации ребенка по месту жительства или по месту пребывания на территории муниципального образования город Владимир или документ, содержащий сведения о регистрации ребенка по месту жительства или по месту пребывания (предоставляют родители детей, проживающих на территории муниципального образования город Владимир);

— документ, подтверждающий право заявителя на пребывание в РФ (предоставляют родители детей, являющихся иностранными гражданами или лицами без гражданства);

— документ, подтверждающий льготное право на получение места в МОУ в соответствии с действующим законодательством;

— СНИЛС ребенка и заявителя (при наличии).

Иностранные граждане и лица без гражданства все документы представляют на русском языке или вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык.

Заявление заполняется при подаче документов по установленной форме Бланк заявления

В настоящее время поставить ребенка на учет, как нуждающегося в приеме в МОУ, возможно через информационный портал «Электронное образование Владимирской области» https://образование33.рф


Для завершения регистрации ребенка в АИС «Электронный детский сад» родителям (законным представителям) необходимо в течение 14 календарных дней с момента регистрации в системе предоставить в отдел по комплектованию МОУ или МФЦ исчерпывающий пакет документов, указанный выше.

Заявка в АИС «Электронный детский сад» может иметь следующие статусы:

«Проверка данных в ЗАГС» или «Прием/Редактирование заявлений» – заявка находится на проверке в отделе по комплектованию МОУ. Родителю (законному представителю) ребенка необходимо в течение 14 календарных дней с момента регистрации в системе подтвердить заявку в отделе по комплектованию МОУ или МФЦ.

«Подтверждение льгот» – присваивается в случае указания льгот на зачисление в МОУ для предоставления документов в отдел по комплектованию МОУ или МФЦ.

«Подтверждения медицинских показаний» – присваивается в случае необходимости предоставления заключения психолого-медико-педагогической комиссии.

«Подтверждение опеки» – присваивается в случае необходимости подтверждения документов попечительства.

«Зарегистрировано» — заявка поставлена в очередь на устройство в те учреждения, которые указаны в заявлении.

«Желает изменить ДОУ» – присваивается заявке от родителя ребенка, обеспеченного местом в МОУ, на перевод в другое МОУ.

«Направлен в ДОУ» – заявка прошла по комплектованию в МОУ. Родителям (законным представителям) необходимо явиться в течение 30 календарных дней в отдел по комплектованию МОУ и подтвердить свое намерение посещать учреждение и получить путевку в детский сад. В том случае, если родитель не явится в отдел по комплектованию МОУ, на это место будет зачислен следующий по очереди ребенок.

«Зачислен» — статус присваивается руководителем МОУ после издания приказа по учреждению о зачислении ребенка в МОУ.

«Архивная» – заявка была удалена как дублирующая либо недостоверная. Для выяснения обстоятельств необходимо обратиться в отдел по комплектованию МОУ по адресу: г.Владимир, ул.Северная, д.28-а. Если родители (законные представители) не подтвердили в указанный срок, установленный в регламенте оказания услуг, необходимые сведения при подаче заявки через РПГУ или ЕПГУ. Данный статус также присваивается по окончанию процесса обработки заявлений, т.е. в связи с выпуском ребенка в школу, по иным причинам выбытия и т.п. (конечное состояние заявки).

«Отказано в услуге» – присваивается отклоненному в ходе рассмотрения заявлению на основании, установленном в регламенте оказания услуги (неполный комплект документов, несоответствие возраста ребенка условиям для предоставления услуги и т.п.).

Как происходит процесс перевода? Как заказать перевод?

После того как Вы уточнили, с каким заверением и к чему необходимо подшить перевод, Вы можете обратиться в любой наш офис лично или же отправить документ на электронную почту подходящего офиса и наши сотрудники в кратчайшие сроки сориентируют Вас по срокам и точной стоимости. Мы зачастую просим уточнить имена лиц, указанных в свидетельствах на основании ранее переведенных (при наличии) документов, загранпаспортов или виз – это необходимо во избежание разночтений, чтобы у принимающих органов не было сомнений, что весь комплект документов принадлежит одному лицу. Также сложная ситуация с документами из Молдовы так как для многих населенных пунктов сохраняется двойная норма написания – в связи с этим просим с пониманием отнестись к просьбе уточнить тот или иной момент.[Наверх]

Какое заверение перевода необходимо?

Нужен ли перевод свидетельства о рождении в России?

Перевод в РФ требуется, если документ заполнен не на русском языке:

    при оформлении гражданства; при поступлении в образовательное учреждение; при получении вида на жительство.

Помимо перевода основного текста документа, важно чтобы был сделан перевод всех надписей на печати.

Что указывается в документе?

В государственных органах факт рождения ребёнка регистрируются путём оформления свидетельства о рождении.

Это важный документ, в котором указываются следующие данные:

    Имя; Отчество; Фамилия; Данные родителей; Дата рождения; № записи; Наименование места выдачи свидетельства; Гражданство.

При обращении в различные государственные органы требуется предоставление данного документа на ребёнка, не достигшего возраста в 14 лет.

Если документ подаётся в посольство либо консульство государств, официальный язык которых отличается от того, на котором заполнен документ, понадобится произвести его перевод и заверение его нотариусом.

Обращаем ВНИМАНИЕ.

За результатом рассмотрения вопроса устройства ребёнка в МОУ города родителям необходимо обращаться в Отдел по комплектованию МОУ по адресу: г.Владимир, ул.Северная, д.28-а, телефон для справок 33-59-12, 8-958-862-25-50

Комплектование (выдача результатов комиссии) на текущий учебный год будет проводиться по следующему графику:

Фрунзенский район — апрель 2020 года

Октябрьский район — май 2020 года ;

Ленинский район — июнь 2020 года ;

Обращаем внимание, что узнать решение и получить путевку можно будет в течение всего месяца выдачи в любые приёмные дни : понедельник, среда, четверг с 08.30 до 12.00 и с 12.30 до 17.00.

Выдача путёвок осуществляется только родителям (законным представителям ребёнка) при наличии паспорта.

ВАЖНО! Узнать результат рассмотрения родители могут самостоятельно через личный кабинет при регистрации на информационном портале «Электронное образование Владимирской области» https://образование33.рф

Путевки, не востребованные в отделе по комплектованию МОУ до 01 сентября текущего календарного года, аннулируются как невостребованные. Освободившееся место предоставляется следующему по очереди ребенку.

Читайте так же:  Судебное разбирательство раздел имущества

Консультирование граждан ведётся специалистами отдела в приёмные дни и часы.

Управление образования администрации города Владимира доводит до вашего сведения, что на основании письма Минтруда России от 11 октября 2019 года № 24-6/10/В-8487 в соответствии с частью 5.8 статьи 30.5 Федерального закона от 27 июня 2011 года №161-ФЗ «О национальной платежной системе» получателям мер социальной поддержки перечисление денежных средств будет осуществляться на карту национальной платежной системы «Мир».

Родителям необходимо предоставить информацию о смене расчётного счета, иначе с 01.07.2020 компенсация зачисляться не будет.

Для чего необходим перевод свидетельства о рождении ребёнка?

В основном, перевод требуется для передачи в посольство или консульство тех государств, официальный язык которых отличается от официального языка РФ.

Зачастую перевод свидетельства о рождении на английский язык, либо любой другой, требуется не только детей, но и для взрослых.

Например, если нужно за рубежом:

    заключить официальный брак; получить водительское удостоверение; поменять имя или фамилию; приобрести какую-либо недвижимость; устроиться на работу; поступить в ВУЗ.

Образец перевода свидетельства о рождении нового образца

Вот что получилось:

(исправьте только Sertiicate на Certificate)

Свой перевод обязательно нужно сертифицировать вот такой подписью:

I, (фамилия, имя, отчество), certify that I am fluent (conversant) in Russian and English languages and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled Birth Certificate.

Ulyanovsk region, City of Dimitrovgrad, (пишете свой адрес)

_________________/______________ (подпись, расшифровка подписи)

Если вам делает перевод профессиональный переводчик, убедитесь, что он сертифицирует свой перевод данной надписью. Для посольства США в Москве заверять у нотариуса ничего не нужно (нужно только тем, у кого документы на языке, отличном от русского), апостили тоже не нужны.

В каких случаях необходим перевод свидетельства о рождении

Перевод свидетельства о рождении на другой язык. При выезде из страны или, наоборот, въезде в другое государство, некоторые консульства требуют перевода документов на язык той страны, куда вы собираетесь поехать. В России перевод документов нужен при получении гражданства, а так же при поступлении ребенка в образовательное учреждение, если свидетельство (или печать на нем) о рождении заполнены не по-русски.

Цена на перевод свидетельства о рождении, цена нотариальной копии свидетельства о рождении.

Стоимость зависит от языка перевода, страны выдачи и срочности работы. Стоимость начинается от 900 р., точную сумму можно уточнить, прислав документ на почту удобного для Вас офиса. Зачастую невозможно назвать сумму не видя документ, поэтому Вы прямо сейчас можете отправить документ на оценку, воспользовавшись формой заказа на нашем сайте.
Если перевод необходимо подшить к нотариальной копии, ее стоимость составит 100р/стр либо Вы можете обратиться к любому нотариусу и сделать копию самостоятельно. В таком случае мы будем работать с принесённым Вами документом. Обращаем внимание, что у нотариальной копии также нет срока действия.[Наверх]

Возможно, Вам будет полезно:

Семейная форма обучения дошкольников.

Видео (кликните для воспроизведения).

Возможна также семейная форма обучения дошкольников. Консультацию по данной форме образования можно получить у заместителя заведующего отделом общего и дополнительного образования у Горбашовой Галины Борисовны 32-6491.

Или обратиться за консультацией во Владимирский институт развития образования им. Новиковой. Подробнее здесь:

Нотариальный перевод свидетельства о рождении

Одной из услуг нашего бюро переводов является заверенный перевод свидетельства о рождении. Какие бы не были Ваши цели, мы сделаем нотариальный перевод свидетельства о рождении для Вас в течении 1 часа.

  • В каких случаях нужно переводить свидетельство о рождении?
  • Какое заверение перевода необходимо?
  • Как происходит процесс перевода? Как заказать перевод?
  • Как быстро можно сделать перевод?
  • Какое время перевод считается действительным?
  • Цена на перевод свидетельства о рождении
  • Заказать перевод

Нормативные документы:

3. Приказ МинОбрнауки от 08.04.2014 № 293_ Порядок приема в МОУ

4. Приказ управления образования от 12.09.2017 №1224-п «О мерах по усилению контроля за посещаемостью детьми дошкольного возраста образовательных организаций»

Помимо традиционных детских садов во Владимире есть и иные способы обучения и развития дошкольников. Самым маленьким ребятам (до 3-х лет) может быть предложена в качестве альтернативы группа кратковременного пребывания (ГКП), где малыш будет находиться по несколько часов в день, быстрее привыкнет к детскому саду, коллективу, режиму дня и правилам дошкольного учреждения. А главное, посещение такой адаптационной группы позволит избежать резкой смены обстановки, которая в большинстве случаев травмирует неподготовленного ребенка. Некоторые группы малыш посещает вместе с родителем, там проводятся интересные развивающие занятия, игры и праздники. ГКП в ДОУ №108 и №51 работают по выходным, а в детских садах № 101 и №70 есть вечерние группы, чтобы родители могли в удобное для себя время посещать с детьми развивающие занятия или оставлять малышей под присмотром воспитателей. На несколько иные задачи и иной контингент детей рассчитаны центры игровой поддержки ребенка (ЦИПР) также неполного дня, которые функционируют при детских садах №№ 45, 24, 109. Это своего рода школы для самых маленьких, которые прекрасно подходят для часто болеющих детей, а также для тех, кто по той или иной причине не может оставаться в яслях на весь день.

Для детей с ОВЗ группы кратковременного пребывания – прекрасная возможность поиграть и пообщаться со сверстниками. В городе стабильно функционируют 54 группы компенсирующего вида разной направленности: с речевой патологией, с патологией органов зрения, с нарушением опорно-двигательного аппарата, с умственной отсталостью, с нарушением слуха. Ребята, которые не могут посещать детский сад, включены на кратковременное посещение в компенсирующие группы ДОУ №№ 4, 31, 33, 66, 125, а воспитанники ДОУ № 52, дети с ОВЗ, по рекомендации учреждений здравоохранения обучаются на дому.

В целом во Владимире вариативные формы воспитания дошкольников используются в 27 дошкольных образовательных учреждениях:

Читайте так же:  Подать иск на развод с детьми

1) ГКП открыты в ДОУ №№ 14, 116, 45, 51, 99, 117, 22, 93, 90, 113,30, 102, 115, 17;

2) Работают центры игровой поддержки ребенка в ДОУ №№ 45, 24, 109;

3) Группы выходного дня созданы в ДОУ №№ 108, 51;

4) Группы вечернего пребывания — в детских садах №№ 101, 70;

5) Кратковременное посещение компенсирующих групп ДОУ №№ 4, 31, 33, 66, 125;

6) ДОУ № 52 по рекомендации учреждений здравоохранения ведет обучение детей с ОВЗ на дому

В целом этой услугой охвачено более 250 ребят.

Подать заявление в группу кратковременного пребывания можно, как и в обычный детский сад на ул. Северная 28а

Занятия в группе кратковременного пребывания

Программа образования и развития детей в ГКП и ЦИПР включает разные «предметы». Маленькие воспитанники рисуют и лепят, делают первые шаги в познании окружающего мира, цифр и букв, поют и танцуют.

Развивающие программы в группах кратковременного пребывания формируют практические навыки, развивают мелкую моторику ребенка и речь.

Стоимость пребывания в группе кратковременного пребывания

Стоимость пребывания в группе кратковременного пребывания определена Постановлением администрации города № 1889 от 05.06.17 года и составляет:

— в группах кратковременного пребывания детей с 2-часовым пребыванием детей — 14,00 руб . в день;

— в группах кратковременного пребывания детей с 3,5-часовым пребыванием детей — 23,00 руб. в день;

— в группах кратковременного пребывания детей с 5-часовым пребыванием детей — 57,00 руб . в день.

В 88 муниципальных дошкольных образовательных учреждениях,
2 частных дошкольных образовательном учреждении, 16 дошкольных группах общеобразовательных учреждений воспитываются 20,913 тыс. детей.

Посредством автоматизированной информационной системы «Электронный детский сад» прошло комплектование муниципальных дошкольных образовательных учреждений города на 2017/2018 учебный год. Комиссией по комплектованию ДОУ рассмотрено более 5600 заявлений, из них 4661 заявление удовлетворено положительно. В настоящее время в городе Владимире все дети 3-х лет и старше с учетом запроса родителей на получение дошкольного образования определены в дошкольные образовательные учреждения. Вместе с тем сохраняется дефицит мест для детей в возрасте от 1,5 до 3 лет. По состоянию на 18.12.2017 количество необеспеченных местом в ДОУ с 01.09.2017 — 257 человек.

В целях увеличения охвата детей услугами дошкольного образования в настоящее время в двух детских садах (№№17, 51) создано 25 мест в группах кратковременного пребывания, заканчивается строительство детского сада в мкр. Юрьевец (190 мест, внебюджетные средства), ввод которого в 2018 году позволит ликвидировать очередность, имеющуюся в настоящее время в данном микрорайоне города. Работа по созданию дополнительных мест будет продолжена и в последующие годы.

Продолжает свою работу частный детский сад «Гнездышко» (29 детей).

В городе в 30 дошкольных образовательных учреждениях стабильно функционируют 52 группы компенсирующего вида разной направленности: с речевой патологией, с патологией органов зрения, с нарушением опорно-двигательного аппарата, с умственной отсталостью, с нарушением слуха. Ежегодно увеличивается доля детей-инвалидов, получающих дошкольное образование. В целом по городу охвачено дошкольным образованием 87,5% детей-инвалидов в возрасте от 1,5 до 7 лет.

Какое время перевод считается действительным?

У перевода свидетельства о рождении нет срока действия, если только Вы не получили дубликат и Вам не нужно перевести его, это будет отдельный документ, который также будет иметь неограниченный срок действия.[Наверх]

Зачем нужно делать перевод свидетельства о рождении?

В странах ЕС требования к документам для получения визы детям, въезжающих на их территорию, предусматривается представление свидетельств о рождении на каждого ребенка. Даже если вы вписали сына или дочь в свой загранпаспорт и получили загранпаспорт на ребенка, без документа о рождении его через границу не пустят.

Свидетельство необходимо для того, чтобы подтвердить, что именно вы являетесь родителем этого ребенка и имеете полное право везти его за рубеж.

Перевод иногда нужен не только для детских свидетельств, но и для взрослых. Например, если вы хотите уехать к своему иностранному супругу и получить там гражданство.
Для получения визы в этом случае свидетельство должно быть переведено и заверено у нотариуса, если при въезде в это государство не требуется проставить апостиль.

Если вы хотите зарегистрировать брак с иностранцем (иностранкой) на его территории, в большинстве стран у вас попросят свидетельство о рождении, которое тоже должно быть переведено и заверено.

Перевод в другой детский сад

Как быстро можно сделать перевод?

Скорость работы зависит от загруженности офиса и языка перевода. Перевод на английский мы делаем в короткие сроки, если же Вам нужен перевод на редкий язык, придется подождать до следующего дня, этот момент также оговаривается при размещении заказа.[Наверх]

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.

Нотариат

01. Свидетельствование верности перевода свидетельств о рождении

Свидетельствование верности перевода свидетельств о рождении

На основании ст. 13 Федерального закона N 143 «Об актах гражданского состояния» от 15.11.1997 г. документы, выданные компетентными органами иностранных государств в удостоверение актов гражданского состояния, совершенных вне пределов территории Российской Федерации по законам соответствующих иностранных государств в отношении граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства, признаются действительными в Российской Федерации при наличии их легализации, если иное не установлено международным договором Российской Федерации.

Для нотариального удостоверения свидетельства о рождении, выданного органами ЗАГС Германии, в Генеральное консульство Российской Федерации во Франкфурте-на-Майне необходимо представить следующие документы:

◾ оригинал

свидетельства о рождении (Geburtsurkunde либо Auszug aus dem Geburtseintrag), выданный органами ЗАГС Германии и легализованного администрацией этого же округа (Regierungpräs >Только после этого документ приобретает юридическую силу для России;

NB: Обращаем Ваше внимание на то, что генконсульство документ Geburtenregister не принимает.

◾ перевод

свидетельства о рождении на русский язык (включая перевод штампа «апостиль»);

Читайте так же:  Материнский капитал на второго ребенка 616

◾ оригиналы действующих

заграничных паспортов родителей (отца и матери);

Свидетельство о рождении, выданное органами ЗАГС Германии и с проставленным штампом «апостиль», скрепляется с переводом и заверяется генеральным консульством на основании консульского тарифа: для граждан России — 23,50 евро за страницу, для граждан ФРГ и других государств — 42,50 евро за страницу.

Последующая процедура по регистрации рождения и/или приему в гражданство Российской Федерации осуществляется отделом гражданства.

Внесение сведений о ребенке в заграничный паспорт или оформление отдельного паспорта осуществляется паспортным отделом.

Обращаем внимание

, что при переводе свидетельства о рождении ребенка не должно быть разночтений между документом и паспортными данными родителей. При наличии несоответствий необходимо сначала оформить новый заграничный паспорт и только потом обращаться за нотариальным удостоверением перевода свидетельства о рождении. Как правило, речь идет о ситуациях, при которых граждане Российской Федерации проживают на территории Германии по документам, выданным на ФИО после их перемены в органах ЗАГС Германии, без оформления российских документов на новые ФИО (например, в немецком документе отец ребенка «Kolbassow Andreas», а в российском паспорте «Колбасов Андрей»).

При наличии просроченных

заграничных паспортов, до обращения в отдел нотариата необходимо оформить новый заграничный паспорт.

Кроме того, в ряде случаев заграничный паспорт, оформленный по итогам процедуры определения наличия гражданства Российской Федерации

, необходимо менять на новый паспорт с фактическими ФИО родителей. Эта ситуация возможна при наличии нескольких перемен ФИО в органах ЗАГС ФРГ, без длительной замены российского заграничного паспорта. В любом случае, должна быть видна последовательность перемен ФИО при их наличии.

Обращаем Ваше внимание на то, что имена не переводятся, а транслитерируются.

Указанное имя, например, «Katharina» в свидетельстве о рождении, выданное органами ЗАГС Германии, транслитерируется в переводе в «Катарина», а не в «Екатерина».

При подготовке документов для нотариального удостоверения перевода свидетельства о рождении необходимо обращать внимание, что перевод:

В случае наличия сомнений относительно перевода и/или транслитерации целесообразно подготовить несколько переводов

одного свидетельства о рождениидля принятия решения уже на месте в генеральном консульстве.

Зачем нужно делать перевод свидетельства о рождении

Перевод свидетельства о рождении на другой язык. При выезде из страны или, наоборот, въезде в другое государство, некоторые консульства требуют перевода документов на язык той страны, куда вы собираетесь поехать. В России перевод документов нужен при получении гражданства, а так же при поступлении ребенка в образовательное учреждение, если свидетельство (или печать на нем) о рождении заполнены не по-русски.

Образец перевода свидетельства о рождении СССР

И вот что у меня получилось:

Существуют следующие варианты замены: вместо Chief of the Civil Acts Registration Bureau можно написать Head of the Civil Acts Registration Bureau, также вместо Bureau можно сказать Office.

Исполнительный комитет Зав олжского районного Совета народных депутатов г. Ульяновска правильно переводит даже (!) гугл-переводчик: the Executive Committee of Zavolzhskiy District Council of People’s Deputies of Ulyanovsk.

Я знаю, вам лениво печатать всё это самим, поэтому вот здесь вы можете скачать эти примеры в формате doc — Образец свидетельства о рождении СССР. Там, кстати, даже герб СССР есть. Все по фен-шую, детки!

В каких случаях нужно переводить свидетельство о рождении?

Некоторые организации могут попросить предоставить переведенное свидетельство о рождении с/на русский язык. Среди них: посольства различных стран на территории России, органы ФМС, миграционные органы, а также зарубежные органы. Перевод понадобится для подтверждения родственной связи между Вами и ребенком, если Вы не являетесь резидентом России и хотите совершить определенное нотариальное действие, затрагивающее ребенка, на территории РФ; если Вы получаете Российское или иностранное гражданство; если необходимо подтверждение добрачной фамилии. Сколько стоит перевести и заверить свидетельство о рождении? Эту информацию можно уточнить на странице удобного для Вас офиса (список офисов представлен ЗДЕСЬ) или по телефону нашей общей линии. Мы переводим свидетельства любых стран с любых языков (включая перевод американского свидетельства о рождении) и заверяем перевод в кратчайшие сроки. [Наверх]

Где оформить официальный перевод свидетельства о рождении ребёнка?

Перевести свидетельство о рождение на иностранный язык можно у нотариуса. Он же должен заверить документ. Кроме нотариуса, переводами занимаются специалисты из агентств.

Выполнить перевод можно и самостоятельно, если имеются необходимые знания.

Где можно перевести свидетельство

Перевод свидетельства можно сделать в нотариальной конторе и там же его заверить. Существуют специальные агентства, занимающиеся переводами документов. Грамотные и квалифицированные переводчики, которые обычно работают в таких агентствах, конечно, возьмут не маленькие деньги, но перевод выполнят качественно и в срок.

Если вы уверены в знании языка, на который нужно перевести документ, то можете скачать образец перевода свидетельства о рождении.

Предварительно узнайте в консульстве, куда вы будете сдавать бумаги для получения визы, нужно ли переводить и заверять свидетельства о рождении ваших детей. Но даже если в консульстве скажут, что делать это необязательно, лучше сделайте такой перевод и положите его к остальным документам при пересечении границы.

Возможно, ваш ребенок решит показывать характер именно во время прохождения паспортного контроля, вам вздумается его отшлепать, а офицер засомневается в ваших правах и потребует предъявить документы на ребенка. А по-русски читать он не научился, и вас могут задержать, пока не выяснят, действительно ли вы родитель этого ребенка.

Зачем нужен перевод свидетельства о рождении в России?

Перевод свидетельства на территории РФ потребуется, если вы хотите получить гражданство или вид на жительство в России. В этом случае документ переводится на русский язык. В некоторых странах СНГ свидетельства выдают на русском языке, а печать, удостоверяющая его подлинность, может быть на языке этой страны. Все, что написано на печати, тоже требуется перевести и заверить.

Даже при поступлении в любое образовательное учреждение (детский сад, школу) нужно представить документ о рождении, и естественно, он должен быть на русском языке.

Читайте так же:  Способы взыскания алиментов на несовершеннолетних детей

Приобретение гражданства по рождению у детей

ПРИОБРЕТЕНИЕ ГРАЖДАНСТВА

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО РОЖДЕНИЮ

Ребенок является гражданином Российской Федерации по рождению, если на день его рождения:

  1. Оба его родителя или единственный его родитель (т.е. в свидетельстве о рождении данные об отце не указаны) имеют гражданство Российской Федерации (независимо от места рождения ребенка);
  2. Один из его родителей имеет гражданство Российской Федерации, а другой родитель является лицом без гражданства, или признан безвестно отсутствующим, или место его нахождения неизвестно (независимо от места рождения ребенка).

ВНИМАНИЕ!

Указанный ниже порядок действует только в отношении детей, родившихся после 01 июля 2002 года. Детям, достигшим возраста 14 лет, необходимо пройти проверку наличия гражданства России (см. — здесь)

В связи со значительно возросшим количеством обращений (после закрытия Генконсульств России в Сан-Франциско и Сиэтле) и для Вашего удобства прием документов осуществляется только по предварительной записи в строго назначенное время.

Запись производится по электронной почте: [email protected]
или по факсу: (212) 831-9162
Просьба заполнить форму и направить ее по [email protected] >.

При приобретении гражданства Российской Федерации по рождению ребенком, не достигшим возраста 14 лет, одним из его родителей лично представляется:

  1. Оригинал действующего российского заграничного паспортародителя-заявителя – гражданина России+ ксерокопия его лицевой страницы. Если срок действия заграничного паспорта закончился, его необходимо предварительно переоформить (см.- Оформление загранпаспорта);
  2. Оригинал действующего документа, удостоверяющего личность и российское гражданство другого родителя (заграничный российский паспорт или «внутренний» российский паспорт) другого родителя – гражданина России+ ксерокопия его лицевой страницы. Если срок действия обоих документов закончился, необходимо предварительно переоформить в генконсульстве свой российский заграничный паспорт (см.- Оформление загранпаспорта);

В случае, если фамилия, имя или отчество родителей, указанные в свидетельстве о рождении ребенка не соответствует данным их (родителей) паспортов, то необходимо представить в Генконсульство оригиналы документов, подтверждающих перемену фамилии, имени или отчества (легализованные путем проставления Апостиля, если документы выданы компетентным органом иностранного государства, см. раздел Апостиль, Легализация) + ксерокопии. Перевод нотариально заверяется в Генконсульстве, приносить перевод на электронном носителе для возможных исправлений в Генконсульстве;

  1. Оригинал свидетельства о рождении ребенка, легализованного путем проставления Апостиля, если документы выданы компетентным органом иностранного государства (см. разделАпостиль, Легализация) + ксерокопии всех страниц.Все страницы документа и Апостиль должны быть переведены на русский язык (просьба также приносить перевод на электронном носителе для возможных исправлений в Генконсульстве). Перевод нотариально заверяется в Генконсульстве, скрепляется вместе с Апостилем и свидетельством о рождении. В таком виде иностранное свидетельство о рождении без каких-либо ограничений принимается на территории России (см. Примерные образцы переводов);
  1. Заявление родителя-гражданина России о приеме ребенка в российское гражданство. Заявление заполняется в режиме «он-лайн» на сайте https://nation.kdm >До заполнения заявления рекомендуем ознакомиться с его примерным образцом – (см. Примерный образец для заполнения);
  2. Консульские сборы:

$25 – нотариальное заверение верности перевода с английского языка на русский (за 1 страницу).

Оплата осуществляется только в виде MoneyOrder, оформленного на имя «Russian Consulate» (другие виды платежей и наличные деньги не принимаются, к оплате не принимаются MoneyOrder, с момента покупки которых прошло более 6 месяцев).

Одновременно с оформлением российского гражданства детям до 14 лет родитель-заявитель — гражданин России может подать заявление на оформление ребенку отдельного загранпаспорта (см. список необходимых документов и требования для оформления загранпаспорта ребенку).

ВАЖНО!

Заявления о приобретении гражданства Российской Федерации по рождению принимаются к рассмотрению только при предъявлении всех вышеперечисленных и надлежащим образом оформленных документов.

Консульский сбор за заверение верности перевода с английского языка на русский (за 1 страницу) составляет $ 25. Оплата производится в виде «Money order».

К оплате не принимаются «Money order», с момента покупки которых прошло более 6 месяцев, наличные деньги, чеки и банковские карты.

При оформлении гражданства детям до 14 лет можно одновременно подать заявление на оформление загранпаспорта ребенку.

РАЗЪЯСНЕНИЯ К СПИСКУ ДОКУМЕНТОВ:

Документом, удостоверяющим личность и гражданство заявителя/другого родителя является действительный российский заграничный паспорт, внутренний паспорт гражданина России. Не принимается к рассмотрению заявление лица, удостоверяющего свою личность и гражданство документом, выданным в связи с его служебной или профессиональной деятельностью, в том числе служебным паспортом или дипломатическим паспортом.

ВАЖНО!

Любые документы, выданные компетентным органом иностранного государства, для признания их действительными в Российской Федерации должны быть легализованы либо на них должен быть проставлен апостиль, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации (см. раздел Апостиль, Легализация ). Документы, выполненные не на русском языке, подлежат переводу на русский язык.

Рекомендуем удостоверять верность перевода в Генконсульстве одновременно с подачей заявления по гражданству. Перевод необходимо предоставить в печатном виде и заблаговременно направить на электронную почту [email protected] строго в формате Word (в теме письма необходимо указывать: «Перевод«).

Особое внимание обращаем на то, что при оформлении гражданства и паспортизации несовершеннолетних детей фамилия, имя и отчество ребенка в документах на его российское гражданство и в российском паспорте (а также при его вписании в паспорта родителей) указываются строго в соответствии с записью, содержащейся в графе «Фамилия, Имя, Среднее имя» документа о его рождении, выданного компетентными органами США. Если в упомянутой графе документа о рождении ребенка отчество отсутствует, оно не может быть позже произвольно внесено ни в документы на его российское гражданство, ни в его российский паспорт.

Видео (кликните для воспроизведения).

Заявления и документы, оформленные ненадлежащим образом, не принимаются к рассмотрению и возвращаются заявителю. Представление заявителем подложных документов или сообщение заведомо ложных сведений является основанием для отклонения заявления.

Источники

Перевод свидетельство о рождении ребенка
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here